Sechs Tage sollst du deine Arbeit tun; aber des siebenten Tages sollst du feiern, auf daß dein Ochs und Esel ruhen und deiner Magd Sohn und der Fremdling sich erquicken.
И никой да се не яви пред Мене с празни ръце. 21 Шест дена да работиш, а в седмия ден да си почиваш: даже и във време на сеитба и на жетва да си почиваш.
Und das Fest der Ernte, der Erstlinge deiner Früchte, die du auf dem Felde gesät hast. Und das Fest der Einsammlung im Ausgang des Jahres, wenn du deine Arbeit eingesammelt hast vom Felde.
22 И да пазиш празника на седмиците, то ест, на първите плодове на жетвата на житото, и празника на беритбата в края на годината.
Deine Arbeit ist getan und Mami ist zufrieden.
Добре си свърши работата, мама е доволна.
Aber der HERR spricht also: Laß dein Schreien und Weinen und die Tränen deiner Augen; denn deine Arbeit wird wohl belohnt werden, spricht der HERR. Sie sollen wiederkommen aus dem Lande des Feindes;
Така казва Господ: Въздържай гласа си от плач И очите си от сълзи, Защото делото ти ще се възнагради, казва Господ, И те ще се върнат от земята на неприятеля.
Dazu hat auch Damaskus bei dir geholt deine Arbeit und allerlei Ware um Wein von Helbon und köstliche Wolle.
Дамаск търгуваше с тебе, поради многото ти изделия, с изобилие от всяко богатство, с хелвонско вино и с бяла вълна.
2 Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld und daß du die Bösen nicht ertragen kannst, und hast geprüft die, welche sagen, sie seien Apostel, und sind's nicht, und hast sie als Lügner erfunden,
2:2 зная делата ти, труда ти и търпението ти, и че не можеш да търпиш лошите; зная, че си изпитал ония, които наричат себе си апостоли, а не са, и си ги намерил лъжци;
Die Syrer haben bei dir geholt deine Arbeit, was du gemacht hast, und Rubine, Purpur, Teppiche, feine Leinwand und Korallen und Kristalle auf deine Märkte gebracht.
Сирия търгуваше с тебе поради многото ти изделия; даваше за стоките ти антракс и мораво, везано и висон, корали и рубини.
Deine Arbeit ist so interessant und einzigartig.
Работата ви е толкова интересна и уникална.
Deine Arbeit nicht beeinflussen - klar.
Нямало да навреди на работата ти. Добре.
Sag ihm, dass deine Arbeit einen Wendepunkt erreicht hat.
Трябва да му кажеш, че критично за работата ти.
Die Kunst, etwas anderes zu tun als deine Arbeit, macht süchtig.
Изкуството да правиш нещо различно от работата ти е пристрастяващо.
Das ist jetzt vielleicht etwas peinlich, aber was ist deine Arbeit?
Много ме е срам, че питам чак сега, но с какво се занимаваш?
Du mußt hierbleiben, bis deine Arbeit beendet ist.
Трябва да останеш докато си свършиш работата.
Würdest du jemals aus Wut deine Arbeit dem Publikum vorenthalten?
Ти би ли скрил работата си от обществото от гняв?
Ich würde gern mal deine Arbeit sehen.
Любопитна съм да видя творбите ти.
Dann schmeiß dein Handy weg und mach dich an deine Arbeit.
Добре. Изхвърли телефона и се захващай за работа.
Es heißt, daß deine Arbeit immer an erster Stelle stehen wird, das ist alles.
Работата ти ще е на първо място.
Sieh, Du weißt wie nahe mir deine Arbeit geht, aber das Department bezahlt mich nicht dafür, mögliche Kindesmisshandlungen zu überwachen.
Знаеш колко ценя работата, която вършиш, но отделът не ми плаща да следя потенциални насилници на деца.
Du willst mich also nicht anbetteln, deine Suspendierung aufzuheben, sondern du willst tatsächlich deine Arbeit tun.
Значи не идваш с молба да отменя отстраняването ти. А за да си свършиш работата.
Ich möchte dich interviewen. Über deine Arbeit als Dienstmädchen.
Искам да те интервюирам за това, какво е да си слугиня!
Er könnte deine Arbeit analysieren und dir sagen, wieso es dir so schwerfällt.
Може да я разкритикува и да ти каже защо не ти върви.
Du hast die Musik voll aufgedreht, dich in deine Arbeit vertieft, und ich musste dich abends förmlich nach Hause holen.
Идваше, надуваше музиката и потъваше в работа, а аз идвах, за да ти напомня, че вече е нощ.
Deine Arbeit ist nicht gerade auf dem Level, den ich erwartet hätte.
Работата ти, не е на нивото, което очаквах.
Deine Arbeit wird er dabei angemessen würdigen.
Докато уважава работата, която си извършил.
Deine Arbeit mit ihm ist Forschungsstoff für Jahrzehnte.
Успехът ти с него ще бъде изучаван години наред.
Du hast versprochen, dass Du Deine Arbeit von uns fernhalten würdest
Ти обеща да държиш работата си далеч от нас.
Ich bin sehr stolz auf deine Arbeit heute.
Горда съм с работата ти днес.
Deine Arbeit für die Revolution ist noch nicht ganz fertig, mein Freund.
Работата ти за революцията още не е свършила, приятелю.
Du musst Abstand von Maggie halten und dich auf deine Arbeit in Hilltop konzentrieren.
Остави Маги и се съсредоточи на работата си тук.
Wenn Deine Arbeit floppte – nicht gänzlich Dein Fehler, oder?
Ако работата ти е провал, вината не е изцяло твоя.
Was aber von selber nach deiner Ernte wächst, sollst du nicht ernten, und die Trauben, so ohne deine Arbeit wachsen, sollst du nicht lesen, dieweil es ein Sabbatjahr des Landes ist.
Да не жънеш и саморасла жетва, нито да обираш гроздето от нерязано лозе: година за тържествена почивка да бъде на земята.
Die Früchte deines Landes und alle deine Arbeit wird ein Volk verzehren, das du nicht kennst, und wirst Unrecht leiden und zerstoßen werden dein Leben lang
Народ, който не познаваш, ще изяде плода на земята ти и на всичките ти трудове; и ти ще бъдеш винаги само притесняван и измъчван.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld und daß du die Bösen nicht tragen kannst; und hast versucht die, so da sagen, sie seien Apostel, und sind's nicht, und hast sie als Lügner erfunden;
До ангела на пергамската църква пиши: Това казва Тоя, Който има двуострия меч:
1.6854629516602s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?